2833_resize

ده‌ده قورقوت

(شاهکار ادبی و حماسی ترکان اوغوز)
نویسنده:  ترکان اوغوز
مترجم:  بهزاد بهزادی
قطع:  رقعی
نوع جلد:  شمیز
سال چاپ:  1381
نوبت چاپ:  1
تعداد صفحات:  264
وزن:  275گرم
شابک:  9799646716734

4,500 تومان

جزئیات کتاب

وزن 250 kg

درباره نویسنده

ترکان اوغوز

استان‎های «دَدَه قُورقُوت» یا «دَدَه‌قورقود» به ترکی آذربایجانی Dədə Qorqud و به ترکی استامبولی Dede Korkut و به ترکمنیGorkut-ata شاهکار ادبی و حماسی ترکان اوغوز است که به لهجه‎ی ترکی آذری نوشته‎است. داستان‌های کتاب ده‌ده قورقوت بر پایه‎ی اساطیر و تاریخ اوغوزها پرداخته و سروده شده است. اوغوزها از اقوام ترک‎ها هستند. ده‌ده به معنی پدر، پدربزرگ خطاب احترام‌آمیز است که به ریش سفیدان قوم اطلاق می‌شد. عده‌ای قورقوت را، آتشِ مبارک، سخنان مسعود و و برخی تحریف شده «قورخوت» به مفهوم «بترسان» معنی کرده‌اند، ده‌ده قورقوت امر و نهی می‌کرده و مخاطبین را از انجام امری یا عدم انجام آن برحذر می‌داشته و می‌ترسانده است. ده‌ده قورقوت از قبیله بایات منسوب به بایات فرزند دوم گوی خان پسر اوغوز خان و در جامعه ترک‎ها در مقام اندرزگو، راهنما، مشاور حضور داشته است. مردم هر مشکلی داشتند به وی مراجعه می‌کردند و سخنان و راهنمایی‌های او را گوش می‌کردند. ده‌ده قورقوت در آیین‌های نامگذاری، عروسی و عزا با قوپوز (ساز) خود شرکت می‌کرد و آهنگ شاد می‌نواخت، پند و اندرز می‌داد و دعاو ثنا می‌سرود.
در جوامع ترک‎ها از زمان باستان شخصیت‌هایی بودند که مانند خنیاگران قوپوز می‌نواختند و شعر می‌سرودند و می‌خواندند و دیگران را راهنمایی می‌کردند و ارواح پلید را بنا باعتقادشا مانیزم دور می‌ساختند و بیماران را معالجه می‌کردند ابتدا آن‎ها را «قام» می‌نامیدند، سپس «اوزان» نامیدند. «عاشیق»ها در آذربایجان و در سایر جوامع ترک‎ها باسامی دیگر، ادامه دهندگان راه این صنف هستند. ده‌ده قورقوت اوزان بوده است.
پاره‌ای از پژوهش‌گران، تاریخ‌نوشتن کتاب را سده‌ی۱۵ میلادی می‌دانند. زبان داستان‎ها با توجه به زمان و مکان تکوین نهایی داستان‎ها و کتابت آن، زبان ترکی رایج در آذربایجان و آناتولی بوده است. چه در این زمان هنوز زبان ترکی آذری و آناتولی از یکدیگر جدا نشده بودند. زبان ترکی آذری در قرن ۱۶ و ۱۷ به طور اساسی جدا و مستقل گردید. واژه‌ها و اصطلاحات به زبان کنونی آذربایجان نزدیک‎تر است. زبان آذری از گروه زبان ترکی اوغوز است که زبان ترکی ترکیه و ترکمنی و… نیز از شاخه‌های دیگر آن هستند.
زبان داستان‎ها گفتاری است. جملات ساده و منسجم و و با امثال و حکم و فولکلور فراوان است. از لغات عربی و فارسی به طور محدود استفاده شده است. این نظر قابل توجه است که داستان‎ها ابتدا منظوم بوده و سپس قسمتی از آن به نثر تغییر یافته است. نثر کتاب نیز آهنگین و مسجع است. جملات کوتاه، پرمضمون و زیباست. بیان آن‎چنان آهنگ‎دار و مسجع است که برخی از پژوهشگران پاره‌ای از متن داستان‎ها را نثر و گروهی همان را نظم پنداشته و به آن شکل نوشته‌اند. اشعار هجایی و به شعر آزاد نزدیک‎تر است. داستان‎ها دارای مضمون تراژدی، حماسی، عشقی، عاطفی است. هر یک از داستان‎ها مستقل بوده و همدیگر را تکمیل نمی‌کنند. بلکه مشارکت قهرمان‎ها در داستان‎های مختلف و حضور ده‌ده قورقوت آن‎ها را به هم مربوط می‌سازد.

دیدگاهها

هیچ دیدگاهی برای این محصول نوشته نشده است.

اولین نفری باشید که دیدگاهی را ارسال می کنید برای “ده‌ده قورقوت”

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

38 − = 31